Первая книга царствГлава 17 |
1 |
2 Саул и израильтяне, что были с ним, разбили стан в долине Эла и выстроились на битву с филистимлянами. |
3 Филистимляне стояли на одном холме, израильтяне — на другом холме, а между ними была долина. |
4 Из филистимского стана выступил ратоборец по имени Голиаф из Гата, ростом в шесть локтей с пядью. |
5 Его голову защищал медный шлем, сам он был в доспехах из меди весом в пять тысяч шекелей. |
6 На ногах медные поножи, а за плечами — дротик с медным наконечником. |
7 Древко его копья было как вал ткацкого станка, а железный наконечник весил шестьсот шекелей. Перед ним выступал щитоносец. |
8 Голиаф встал перед израильским строем и бросил вызов: «Зачем вы выстроились на битву? Я филистимлянин, а вы рабы Саула. Выберите одного из своих воинов, и пусть он выйдет ко мне. |
9 Если он в бою одолеет меня и убьет — мы станем вашими рабами, а если я одолею его и убью — вы станете нашими рабами, будете служить нам». |
10 Филистимлянин говорил: «Посрамлю я сегодня войско израильское, только дайте мне кого-нибудь для поединка!» |
11 Услышав эти слова, Саул и израильтяне испугались, пришли в смятение. |
12 |
13 Трое старших сыновей Иессея отправились с Саулом на войну. Первенца звали Элиав, второго — Авинадав и третьего — Шамма. |
14 Давид был самым младшим. Трое старших ушли с Саулом на войну, |
15 а Давид ходил к Саулу и возвращался в Вифлеем, чтобы пасти овец своего отца. |
16 |
17 |
18 А эти десять сыров отнеси начальнику их тысячи. Узнай, всё ли благополучно у братьев, и принеси мне весть от них. |
19 Они вместе с израильтянами и с Саулом стоят теперь в долине Эла, чтобы сразиться с филистимлянами». |
20 |
21 Израильтяне и филистимляне выстроились для боя друг против друга. |
22 Давид оставил свою поклажу с обозным сторожем и поспешил к войску. Он нашел братьев, приветствовал их, |
23 и, пока они разговаривали, выступил из рядов филистимлян тот самый ратоборец по имени Голиаф из Гата и стал выкрикивать те же самые слова, и Давид услышал его. |
24 |
25 Израильтяне говорили: «Видите, кто это вышел вперед? Он хочет насмехаться над Израилем. Того, кто его убьет, царь щедро наградит, выдаст за него свою дочь и освободит весь его род от податей в Израиле». |
26 Давид спросил тех, кто стоял рядом: «Что будет тому, кто убьет этого филистимлянина и снимет позор с Израиля? Да кто такой этот филистимлянин необрезанный, чтобы насмехаться над воинством Бога Живого!» |
27 И люди подтвердили сказанное прежде: «Вот что будет тому, кто убьет его». |
28 |
29 Но Давид ответил: «Что я такого сделал? Разве мне даже поговорить нельзя?» |
30 Отвернувшись от брата, он заговорил с другим человеком, спросил его о том же самом и получил прежний ответ. |
31 |
32 Давид сказал Саулу: «Пусть никто не падает духом из-за этого филистимлянина. Твой слуга пойдет и сразится с ним!» |
33 Саул ответил Давиду: «Ты не можешь пойти и сразиться с этим филистимлянином, ведь ты еще мальчик, а он воин смолоду». |
34 Давид ответил Саулу: «Твой слуга был пастухом при отаре своего отца. И бывало, что приходил лев или медведь и уносил овцу из отары. |
35 Тогда я гнался за ним, разил его и спасал овцу у него из пасти, а если он нападал на меня, то я хватал его за гриву и разил насмерть. |
36 И со львом, и с медведем справлялся твой слуга, и с этим филистимлянином необрезанным будет то же, что с ними, ведь он насмехается над воинством Бога Живого». |
37 И добавил Давид: «ГОСПОДЬ, избавлявший меня от львиных когтей и от медведя, избавит меня и от рук этого филистимлянина». Тогда Саул сказал Давиду: «Иди, и да пребудет с тобой ГОСПОДЬ!» |
38 |
39 Поверх доспехов Давид опоясался мечом Саула, но с непривычки не мог и шагу ступить. Давид сказал Саулу: «Я не могу во всём этом ходить, не привык!» — и снял с себя вооружение. |
40 Он взял посох, выбрал пять гладких камней из пересохшего речного русла и положил в свою пастушью сумку. С этой сумкой и с пращой он вышел против филистимлянина. |
41 |
42 Присмотревшись к Давиду, филистимлянин увидел, что тот молод, румян и красив, и отнесся к нему с презрением. |
43 Спросил филистимлянин Давида: «Разве я собака, что ты вышел против меня с палками?» — и проклял Давида именем своих богов. |
44 Потом филистимлянин сказал Давиду: «Подойди сюда — и я брошу твое тело птицам небесным и диким зверям!» |
45 Давид ответил филистимлянину: «Ты идешь на меня с мечом, копьем и дротиком, а я выхожу против тебя с именем ГОСПОДА Воинств, Бога ополчений израильских, над которыми ты насмехался. |
46 Сегодня ГОСПОДЬ предаст тебя в мои руки: я убью тебя, отсеку тебе голову — и сегодня же отдам трупы войска филистимского птицам небесным и зверям земным, и вся земля будет знать, что есть Бог у Израиля! |
47 И узнают все, кто собрался здесь, что не мечом и копьем спасает ГОСПОДЬ, ибо битва эта — ГОСПОДНЯ, и Он предал всех вас в наши руки». |
48 |
49 Он запустил руку в сумку, достал оттуда камень, метнул им из пращи и попал филистимлянину в лоб, так что камень проломил ему череп, и тот упал ничком. |
50 |
51 Давид подбежал к филистимлянину, наступил на него и, вытащив из ножен его собственный меч, добил его — отсек ему голову. |
52 Воины израильские и иудейские бросились с боевым кличем преследовать филистимлян и гнались за ними до входа в Гат и до ворот Экрона. И тела сраженных филистимлян усеяли шараимскую дорогу до самого Гата и Экрона. |
53 Возвратившись из погони, израильтяне разграбили филистимский стан. |
54 А Давид взял голову филистимлянина Голиафа и принес ее в Иерусалим, оставив его оружие у себя в шатре. |
55 |
56 Тогда царь велел ему разузнать, чей сын этот юноша. |
57 И когда Давид, сразив филистимлянина, возвращался назад, Авнер взял его и подвел к Саулу. Предстал пред ним Давид с головой филистимлянина в руке. |
58 Саул спросил его: «Чей ты сын, юноша?» И Давид ответил: «Сын слуги твоего Иессея из Вифлеема». |
1 SamuelChapter 17 |
1 Now the Philistines |
2 And Saul |
3 And the Philistines |
4 And there went |
5 And he had an helmet |
6 And he had greaves |
7 And the staff |
8 And he stood |
9 If |
10 And the Philistine |
11 When Saul |
12 Now David |
13 And the three |
14 And David |
15 But David |
16 And the Philistine |
17 And Jesse |
18 And carry |
19 Now Saul, |
20 And David |
21 For Israel |
22 And David |
23 And as he talked |
24 And all |
25 And the men |
26 And David |
27 And the people |
28 And Eliab |
29 And David |
30 And he turned |
31 And when the words |
32 And David |
33 And Saul |
34 And David |
35 And I went |
36 Your servant |
37 David |
38 And Saul |
39 And David |
40 And he took |
41 And the Philistine |
42 And when the Philistine |
43 And the Philistine |
44 And the Philistine |
45 Then said |
46 This |
47 And all |
48 And it came |
49 And David |
50 So David |
51 Therefore David |
52 And the men |
53 And the children |
54 And David |
55 And when Saul |
56 And the king |
57 And as David |
58 And Saul |
Первая книга царствГлава 17 |
1 SamuelChapter 17 |
1 |
1 Now the Philistines |
2 Саул и израильтяне, что были с ним, разбили стан в долине Эла и выстроились на битву с филистимлянами. |
2 And Saul |
3 Филистимляне стояли на одном холме, израильтяне — на другом холме, а между ними была долина. |
3 And the Philistines |
4 Из филистимского стана выступил ратоборец по имени Голиаф из Гата, ростом в шесть локтей с пядью. |
4 And there went |
5 Его голову защищал медный шлем, сам он был в доспехах из меди весом в пять тысяч шекелей. |
5 And he had an helmet |
6 На ногах медные поножи, а за плечами — дротик с медным наконечником. |
6 And he had greaves |
7 Древко его копья было как вал ткацкого станка, а железный наконечник весил шестьсот шекелей. Перед ним выступал щитоносец. |
7 And the staff |
8 Голиаф встал перед израильским строем и бросил вызов: «Зачем вы выстроились на битву? Я филистимлянин, а вы рабы Саула. Выберите одного из своих воинов, и пусть он выйдет ко мне. |
8 And he stood |
9 Если он в бою одолеет меня и убьет — мы станем вашими рабами, а если я одолею его и убью — вы станете нашими рабами, будете служить нам». |
9 If |
10 Филистимлянин говорил: «Посрамлю я сегодня войско израильское, только дайте мне кого-нибудь для поединка!» |
10 And the Philistine |
11 Услышав эти слова, Саул и израильтяне испугались, пришли в смятение. |
11 When Saul |
12 |
12 Now David |
13 Трое старших сыновей Иессея отправились с Саулом на войну. Первенца звали Элиав, второго — Авинадав и третьего — Шамма. |
13 And the three |
14 Давид был самым младшим. Трое старших ушли с Саулом на войну, |
14 And David |
15 а Давид ходил к Саулу и возвращался в Вифлеем, чтобы пасти овец своего отца. |
15 But David |
16 |
16 And the Philistine |
17 |
17 And Jesse |
18 А эти десять сыров отнеси начальнику их тысячи. Узнай, всё ли благополучно у братьев, и принеси мне весть от них. |
18 And carry |
19 Они вместе с израильтянами и с Саулом стоят теперь в долине Эла, чтобы сразиться с филистимлянами». |
19 Now Saul, |
20 |
20 And David |
21 Израильтяне и филистимляне выстроились для боя друг против друга. |
21 For Israel |
22 Давид оставил свою поклажу с обозным сторожем и поспешил к войску. Он нашел братьев, приветствовал их, |
22 And David |
23 и, пока они разговаривали, выступил из рядов филистимлян тот самый ратоборец по имени Голиаф из Гата и стал выкрикивать те же самые слова, и Давид услышал его. |
23 And as he talked |
24 |
24 And all |
25 Израильтяне говорили: «Видите, кто это вышел вперед? Он хочет насмехаться над Израилем. Того, кто его убьет, царь щедро наградит, выдаст за него свою дочь и освободит весь его род от податей в Израиле». |
25 And the men |
26 Давид спросил тех, кто стоял рядом: «Что будет тому, кто убьет этого филистимлянина и снимет позор с Израиля? Да кто такой этот филистимлянин необрезанный, чтобы насмехаться над воинством Бога Живого!» |
26 And David |
27 И люди подтвердили сказанное прежде: «Вот что будет тому, кто убьет его». |
27 And the people |
28 |
28 And Eliab |
29 Но Давид ответил: «Что я такого сделал? Разве мне даже поговорить нельзя?» |
29 And David |
30 Отвернувшись от брата, он заговорил с другим человеком, спросил его о том же самом и получил прежний ответ. |
30 And he turned |
31 |
31 And when the words |
32 Давид сказал Саулу: «Пусть никто не падает духом из-за этого филистимлянина. Твой слуга пойдет и сразится с ним!» |
32 And David |
33 Саул ответил Давиду: «Ты не можешь пойти и сразиться с этим филистимлянином, ведь ты еще мальчик, а он воин смолоду». |
33 And Saul |
34 Давид ответил Саулу: «Твой слуга был пастухом при отаре своего отца. И бывало, что приходил лев или медведь и уносил овцу из отары. |
34 And David |
35 Тогда я гнался за ним, разил его и спасал овцу у него из пасти, а если он нападал на меня, то я хватал его за гриву и разил насмерть. |
35 And I went |
36 И со львом, и с медведем справлялся твой слуга, и с этим филистимлянином необрезанным будет то же, что с ними, ведь он насмехается над воинством Бога Живого». |
36 Your servant |
37 И добавил Давид: «ГОСПОДЬ, избавлявший меня от львиных когтей и от медведя, избавит меня и от рук этого филистимлянина». Тогда Саул сказал Давиду: «Иди, и да пребудет с тобой ГОСПОДЬ!» |
37 David |
38 |
38 And Saul |
39 Поверх доспехов Давид опоясался мечом Саула, но с непривычки не мог и шагу ступить. Давид сказал Саулу: «Я не могу во всём этом ходить, не привык!» — и снял с себя вооружение. |
39 And David |
40 Он взял посох, выбрал пять гладких камней из пересохшего речного русла и положил в свою пастушью сумку. С этой сумкой и с пращой он вышел против филистимлянина. |
40 And he took |
41 |
41 And the Philistine |
42 Присмотревшись к Давиду, филистимлянин увидел, что тот молод, румян и красив, и отнесся к нему с презрением. |
42 And when the Philistine |
43 Спросил филистимлянин Давида: «Разве я собака, что ты вышел против меня с палками?» — и проклял Давида именем своих богов. |
43 And the Philistine |
44 Потом филистимлянин сказал Давиду: «Подойди сюда — и я брошу твое тело птицам небесным и диким зверям!» |
44 And the Philistine |
45 Давид ответил филистимлянину: «Ты идешь на меня с мечом, копьем и дротиком, а я выхожу против тебя с именем ГОСПОДА Воинств, Бога ополчений израильских, над которыми ты насмехался. |
45 Then said |
46 Сегодня ГОСПОДЬ предаст тебя в мои руки: я убью тебя, отсеку тебе голову — и сегодня же отдам трупы войска филистимского птицам небесным и зверям земным, и вся земля будет знать, что есть Бог у Израиля! |
46 This |
47 И узнают все, кто собрался здесь, что не мечом и копьем спасает ГОСПОДЬ, ибо битва эта — ГОСПОДНЯ, и Он предал всех вас в наши руки». |
47 And all |
48 |
48 And it came |
49 Он запустил руку в сумку, достал оттуда камень, метнул им из пращи и попал филистимлянину в лоб, так что камень проломил ему череп, и тот упал ничком. |
49 And David |
50 |
50 So David |
51 Давид подбежал к филистимлянину, наступил на него и, вытащив из ножен его собственный меч, добил его — отсек ему голову. |
51 Therefore David |
52 Воины израильские и иудейские бросились с боевым кличем преследовать филистимлян и гнались за ними до входа в Гат и до ворот Экрона. И тела сраженных филистимлян усеяли шараимскую дорогу до самого Гата и Экрона. |
52 And the men |
53 Возвратившись из погони, израильтяне разграбили филистимский стан. |
53 And the children |
54 А Давид взял голову филистимлянина Голиафа и принес ее в Иерусалим, оставив его оружие у себя в шатре. |
54 And David |
55 |
55 And when Saul |
56 Тогда царь велел ему разузнать, чей сын этот юноша. |
56 And the king |
57 И когда Давид, сразив филистимлянина, возвращался назад, Авнер взял его и подвел к Саулу. Предстал пред ним Давид с головой филистимлянина в руке. |
57 And as David |
58 Саул спросил его: «Чей ты сын, юноша?» И Давид ответил: «Сын слуги твоего Иессея из Вифлеема». |
58 And Saul |